2022-02-25

Unconscious Mental Labeling

Mankind must be unique among all the living creatures in that the current default state of most of its members is to be trapped in the prison made by their egoic mind. Language, which distinguishes human beings from the other living creatures, is a double-edged sword: on the one hand, it has made us what we are, but on the other hand, it has put most of us in to the mind-made prison where it serves as its gatekeeper. This problem causes us sufferings that are theoretically avoidable, but the more serious problem is that most human beings are unaware of this very problem.

One of its symptoms is unconscious mental labeling through the intermediary of the gatekeeper of the mind, which is supposed to be our servant but has hijacked many of us as our master. One of the main functions of language is to articulate the world, which is essentially a unitary whole with no divisions. By making artificial divisions through labeling, we give these divisions lives of their own in our mind, confusing labels with reality. Mental labeling helps us know about someone or something, but it prevents us from truly knowing them.

I haven't met more than a handful of living human beings who seem not only aware of unconscious mental labeling as the current state of most human beings but also free from it. I was a life convict in my mind-made prison for decades, mentally labeling everyone and everything, mostly negatively, and causing sufferings to myself and people around me. Paradoxically, it was when these sufferings became unbearable to myself that I woke up for the first time in my life and realized that I had been confined in my mind-made prison.

Since this first realization about four years ago I've been liberating myself from it gradually but steadily. I can't say I've completely stopped labeling others, but when I do so from time to time unconciously, I can immediately became aware of this and undo what I have done. I can also identify unconscious mental labeling by others, especially when it's directed to what they consider who and what I am, which are illusions of their mind.

My biggest challenge right now is how to cope with such unconscious mental labeling by others. I used to react rather emotionally, which ironically shows that I was no less deeply trapped in the mind-made prison than they are. I haven't come up yet with effective ways to make these people aware of what they must have been doing unconsciously their entire life, while keeping my equanimity.

2022-02-18

Parallel Texts for Language Study

In one of my last visits to Moscow - probably sometime in 2016 - I got acquainted with a genre of texts called parallel texts. This genre seems very popular for language learners in Russia. You can see the original text in the source language and its translation in the target language side by side on every page.

The first parallel text I bought during that visit is Россия: Иллюстрированная энциклопедия / Russia: The Illustrated Encyclopedia. But I bought it not because it's a parallel text but because its content interested me. Since then I read it through a few times. Since a couple of months ago I've been reading it for the third time to improve my Russian.

Having realized some benefits of parallel texts for language study, I've decided to add two more parallel texts to my daily study of Russian: Reading Crime and Punishment in Russian; װען לאַכט אַ ייִד / Когда евреи смеются.

Since I don't have any other genuine parallel text with interesting contents, I've come up with the idea of using sets of originals and translations as quasi-parallel texts to improve my Russian in many other areas of knowledge. I open two books side by side - one in English, Hebrew or Yiddish original, and the other in Russian translation. I started my first experiement with להבין חסידות and Учение Хасидизма several months ago. This method also works very well.

I've already prepared the following sets to read in the next one or two years: גוט שבת מוסקבה and Гут шабес Москва; דער בעל-תּשובֿה and Раскаявшийся; צמח אַטלאַס 1 / צמח אַטלאַס 2 and Цемах Атлас; A New Earth and Новая земля; The Fall and Скачок; Five Regrests of the Dying and Пять откровений о жизни; Helping People Change and Как помочь людям измениться; How to Change and Как меняться; Feel the Fear and Do It Anyway and Бойся... но действуй; Getting Things Done and Как привести дела в порядок; No Self, No Problem and Нет Эго, нет проблем; Man's Search for Meaning and Сказать жизни «Да!»; The 100-Year Life and Эпоха долголетия; Nonviolent Communication and Ненасильственное общение.

The greatest benefit of using parallel texts for language study is that I'm provided with context-specific equivalents of the Russian words in English, Hebrew or Yiddish. I still have to consult dictionaries, but these equivalents can do far more that conventional dictionaries can do. Another benefit is that I pay far more attention to the contents of each book than I read it in English, Hebrew and Yiddish since each word still matters in Russian as I'm not so fluent in it yet. I also feel that I'm studying through Russian rather than studying Russian. The first Russian book I read from cover to cover - Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить - promotes this very idea.